§
Exemple: <title>
These search results reproduce every example of the use of <title> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <title> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
- 6. Le marquage des expressions mises en valeur
- 10. Les noms, les dates, et les nombres
- 11. Les listes
- 12. Les références bibliographiques
- 19. La page titre électronique
6. Le marquage des expressions mises en valeur
6.1. Les changements de police de caractères, etc.
numéro du <title>Bulletin des bibliothèques de France</title>, des collègues
affirmaient avec enthousiasme, et non sans bravoure, que les bibliothèques n’avaient
pas, loin s’en faut, « <mentioned>disparu de la cité</mentioned> », mais qu’elles se
trouvaient au contraire investies d’une « <mentioned>nouvelle pertinence</mentioned>
»</p>
6.3. Les mots étrangers ou les expressions
Ce ne seroyt que bon que nous rendissiez noz cloches...
<p>Avez-vous lu <title xml:lang="de">Die Dreigroschenoper</title>?</p>
<p>On parle des <mentioned xml:lang="en">people</mentioned> dans ce journal</p>
<p>Le <term xml:lang="la">quaternio terminorum</term>, expression venant du latin,
<gloss>l'erreur des quatre termes, </gloss>est un sophisme qui intervient
lorsqu'un syllogisme utilise quatre termes au lieu de trois.</p>
10. Les noms, les dates, et les nombres
10.1. Les dénominations et les expressions référentielles
Norpois</rs> fit à la maison, une année où je jouais encore aux <rs type="place">Champs-Élysées</rs>, est resté dans ma mémoire, parce que l’après-midi de ce même
jour fut celui où j’allai enfin entendre <rs type="person">la Berma</rs>, en « matinée
», dans
<title>Phèdre</title>
10.1. Les dénominations et les expressions référentielles
dîner que <rs type="person" key="NORP1">M. de Norpois</rs> fit à la maison, une année
où je jouais encore aux <rs type="place" key="CE">Champs-Élysées</rs>, est resté dans
ma mémoire, parce que l’après-midi de ce même jour fut celui où j’allai enfin entendre
<rs type="person" key="LABM">la Berma</rs>, en « matinée », dans
<title>Phèdre</title>
11. Les listes
<label>ENGOULER</label>
<item>
<p>v. a. — Avaler d’une manière goulue.</p>
<cit>
<q>le vitrail jaune des portes de brasseries, tantôt vomissant, tantôt
engoulant des masses noires.</q>
<bibl>Les Demoiselles Goubert.</bibl>
</cit>
</item>
<label>ENGRANDEUILLER(s’)</label>
<item>
<p>v. p. - Se mettre en grand deuil. </p>
<cit>
<q>L'automne s’engrandeuille au bois de Boulogne.</q>
<bibl>
<title>Complaintes.</title> Jules Laforgue. </bibl>
</cit>
</item>
<label>ENJAUNI.</label>
<item>
<p>Adj. — Rendu jaune.</p>
<cit>
<q>La bâtisse de l'Opéra aux baies enjaunies de lumière où des ombres se
heurtent. </q>
<bibl>
<title>Thé chez Miranda.</title> Paul Adam. </bibl>
</cit>
</item>
<label>ENVOL</label>
<item>
<p>s. M. — Vol elliptique.</p>
<cit>
<q>Un envol de pigeons écarlates tonne autour de ma pensée. </q>
<bibl>
<title>Illuminations.</title> A. Rimbaud.</bibl>
</cit>
</item>
</list>
12. Les références bibliographiques
12. Les références bibliographiques
commises par le régime communiste roumain (<bibl>
<author>François Fetjö</author>,
<author>Ewa Kulesza-Mietkowski</author>, <title>La Fin des démocraties
populaires</title>, <publisher>Seuil</publisher>, <date>1992</date>,
<biblScope>page 319</biblScope>
</bibl>).
19. La page titre électronique
19. La page titre électronique
<title>Artamène ou le Grand Cyrus : édition numérique</title>
<author>Scudéry, Madeleine (1608-1701)</author>
<respStmt>
<resp>numérisation</resp>
<name>Claude Bourqui</name>
<name>Alexandre Gefen</name>
</respStmt>
</titleStmt>
19. La page titre électronique
<bibl>
<title level="a">L'Enracinement</title>
<author>Simone Weil</author>, <title>Prélude à une déclaration des devoirs
envers l'être humain </title>. <publisher>Gallimard</publisher>
<date>1968</date>. </bibl>
</sourceDesc>